G Citate Celebre

G

1. The GAME is not worth the candle.
Nu face fata cât ata.
Mai mare daraua decât ocaua.

  1. GAMING, women and wine, while they laugh, they make men pine.
    Trei lucruri nu lasã în pace pe om: vinul, femeia si banul.
    Sim. Dicing, drabbing and drinking bring men to destruction / Play, women, and wine undo men laughing.
    Cf. Three things drive a man out of his house - SMOKE, rain and a scolding wife.
  2. No GARDEN without its weeds.
    Buruieni se gãsesc si în cea mai bunã grãdinã.
    Sim. On fat land grow foulest weeds.
  3. Our last GARMENT is made without pockets.
    N-o sã iei lumea cu tine, ci tot o para legatã de deget.
    Sim. Shrouds have no pockets / To the grave a pall, and that's all.
  4. Borrowed GARMENTS never fit well.
    Haina împrumutatã nu tine de cald.
  5. None says his GARNER is full.
    Nimeni nu se vaitã de gras.
  6. Narrow GATHERED, widely spent.
    Ce-a câstigat într-o varã, a bãut într-o searã.
  7. All his GEESE are swans.
    Gãina vecinului totdeauna-i curcã.
    Gãina vecinului e mai grasã.
    Bunã sã fie gãina mea, tot mai bunã pare a vecinului.
    Gãina vecinului are ouãle mai mari.
    Puica de la vecin ni se pare gâscã mare.
    Sim. The grass is always greener on the other side of the fence / Our neighbour's cow yields more milk than ours / Our neighbour's ground yields better corn than ours.
  8. One GENERATION passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
    Un neam trece si altul vine, dar pãmântul rãmâne întotdeauna.
    * Ecclesiastes 1, 4 / Ecclesiastul 1, 4
  9. GENTLE is that gentle does.
    Omul bun dupã fapte se cunoaste.
    Bunãtãtile fac pe oameni a fi de neam bun.
  10. After a great GETTER comes a great spender.
    Unul adunã, altul risipeste.
    Sim. The father buys, the son bigs, the grandchild sells, and his son begs.
    Cf. After a thrifty FATHER, a prodigal son.
  11. Every man has his (proper) GIFT.
    Fiecare are de la Dumnezeu darul lui.
    * I Corinthians 7, 7 / I Corinteni 7, 7
  12. Never look a GIFT horse in the mouth.
    Calul de dar nu se cautã la dinti.
    Var. Look not a gift (given) horse in the mouth / No man ought to look a gift horse in the mouth.
  13. Who receives a GIFT sells his liberty.
    Unde e mitã, acolo si nedreptate.
    Var. Bound is he that gifts taketh.
  14. GIFTS blind the eyes.
    Darurile orbesc ochii.
    * Exodus 23, 8 / Iesirea 23, 8
  15. There is not so bad a GILL, but there's as bad a Will.
    Si-a gãsit hârbul capacul, tigva dopul si lelea bãrbatul.
    Cf. Every JACK mus have his Jill.
  16. A man cannot GIVE what he hasn't got.
    Nimeni nu poate da ceea ce nu are.
    Nu poti da ceea ce nu ai.
    Sim. Where nothing is, nothing can be had / It is hard to get a stocking off a bare leg.
    Cf. Where nothing is the KING must lose his right / He that has NOTHING need fear to lose nothing.
  17. It is better to GIVE than to receive.
    Mai bine este a da decât a lua.
    Mai bine sã dai decât sã capeti.
    Var. Better give than take / It is more blessed to give than to receive.
    * Acts 20, 35 / Fapte 20, 35
  18. He GIVES twice who gives quickly.
    Darul dat la vreme e dar îndoit.
    Lucrul la timp dãruit pretuieste îndoit.
  19. He that is long GIVING knows not how to give.
    Darul cel târziu nu are putere de dar.
    Sim. A gift much expected is paid, not given.
  20. To strain at a GNAT and swallow a camel.
    Strecurati tântarul si înghititi cãmila.
    Strecoarã tântarul, înghite armãsarul.
    * Matthew 23, 24 / Matei 23, 24
  21. The GOAT must browse where she is tied.
    Capra roade unde o legi.
  22. All things are possible with GOD.
    La Dumnezeu si în Tara Româneascã, toate sunt cu putintã.
    Var. With God all things are possible.
    * Matthew 19, 26 / Matei 19, 26
    * Mark 10, 27 / Marcu 10, 27
    * Luke 18, 27 / Luca 18, 27
  23. Beware of him whom GOD hath marked.
    Fereste-te de omul însemnat de Dumnezeu.
    De omul însemnat sã fugi.
    Var. Take care of that man whom God has set his mark upon.
  24. GOD defend me from my friends; from my enemies I can defend myself.
    Fereste-mã, Doamne, de prieteni, cã de dusmani mã feresc eu.
    Var. Save us from our friends.
    * Ecclesiasticus 6, 13 / Sirah, 6, 13
  25. GOD gives the milk, but not the pail.
    Dumnezeu dã, dar nu aduce acasã.
  26. GOD helps those who help themselves.
    Ajutã-te si cerul te va ajuta.
    Dã din mâini si Dumnezeu îti va ajuta.
    Sim. Get thy spindle and thy distaff ready and God will send thee flax.
  27. GOD sends meat and the devil sends cooks.
    Dumnezeu face casa, dracu aduce musafirii.
  28. GOD stays long, but strikes at last.
    Dumnezeu nu bate cu ciomagul.
    Sim. God hath leaden feet, but iron hands.
  29. What GOD hath joined together, let not man put asunder.
    Ce a împreunat Dumnezeu, omul sã nu despartã.
    * Matthew 19, 6 / Matei 19, 6
    * Mark 10, 6-9 / Marcu 10, 6-9
  30. When GOD will punish, he will first take away the understanding.
    Când vrea Dumnezeu sã piardã pe om, mai întâi îi ia mintile.
    Pe cine vrea sã piardã, Dumnezeu mai întâi îi ia mintile.
    Var. Whom the Gods would destroy, they first make mad.
    Cf. Whom FORTUNE wishes to destroy, she first makes mad.
  31. Whom GOD loves, his bitch brings forth pigs.
    Când vrea Domnul vine si dracu cu colaci.
    Cf. Good THINGS come to some when they are asleep.
  32. Whom GOD will help, nothing does harm.
    Dumnezeu când îti ajutã si fierul se face plutã.
    Var. Whom God will help, none can hinder.
  33. You cannot serve GOD and Mammon.
    Nu puteti sã slujiti lui Dumnezeu si lui Mamona.
    Cf. No man can serve two MASTERS.
    * Matthew 6, 24 / Matei 6, 24
    * Luke 16, 13 / Luca 16, 13
  34. GOD's mill grinds slow but sure.
    Dumnezeu nu rãmâne la nimeni dator.
    Var. The mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small.
  35. The GODS send nuts to those who have no teeth.
    Dumnezeu trimite omului alune, când nu mai are dinti.
    Sim. They have most bread who have least teeth.
  36. He that GOES softly goes safely.
    Cine merge încet departe ajunge.
    Sim. Fair and softly goes far.
    Cf. Soft pace GOES far / SLOW but sure.
  37. Soft pace GOES far.
    Un pas dupã altul departe te duce.
    Sim. Fair and softly goes far.
    Cf. He that GOES softly goes safely / SLOW but sure.
  38. Tell me with whom thou GOEST, and I'll tell thee what thou doest.
    Spune-mi cu cine te însotesti, ca sã-ti spun cine esti.
    Sim. A man is known by the company he keeps.
  39. All that glitters is not GOLD.
    Nu tot ce sclipeste (luceste) e aur.
    Nu tot ce sclipeste e aur si nu tot ce zboarã se mãnâncã.
  40. GOLD is tried in the fire.
    Aurul în foc se lãmureste.
    Var. Fire is the test of gold.
    Cf. FIRE is the test of gold; adversity of friendship.
    * I Peter 1, 7 / I Petru 1, 7
    * Revelation 3, 18 / Apocalipsa 3, 18
  41. Pour GOLD on him, and he'll never thrive.
    Dacã n-ai noroc si parte degeaba te scoli de noapte.
    Pe tot ce pune mâna se usucã.
  42. Where GOLD speaks every tongue is silent.
    Când banul cuteazã, cuvântul înceteazã.
    Când bogatul vorbeste, lumea amuteste.
    Sim. You may speak with your gold and make other tongues dumb.
  43. GOOD and quickly seldom meet.
    Si iute si bine nu se poate.
  44. GOOD is good, but better carries it.
    Binele peste bine nu stricã.
  45. Nothing so GOOD but it might have been better.
    Tot rãul are si partea lui de bine.
    Var. Nothing so bad but it might have been worse.
  46. Ill-gotten GOODS never prosper.
    Averea cu înselãciune câstigatã, scade.
    Averea cu rea-credintã nu aduce folos.
    Var. Ill-gotten (Evil-gotten) gains seldom prosper.
    Sim. What is got over the devil's back is spent under his belly.
  47. GOOSE and gander and gosling are three sounds but one thing.
    Ce mi-e Tanda, ce mi-e Manda.
    Ce mi-e baba Rada, ce mi-e Rada baba.
    Ce mi-e popa Stan, ce mi-e Stan popa.
    Ce mi-e prostul, ce mi-e nebunul.
  48. GOSLINGS lead the geese to water.
    Bobocii pe gâste vor sã le învete sã-noate.
    Bobocii voiesc a duce gâstele la pãscut.
    Sim. Teach your Grandmother to suck eggs.
  49. Every GRAIN has its bran.
    Fiecare grãunte are fãinã, dar are si tãrâtã.
    Cf. In much CORN is some cockle.
  50. The GRAPES are sour.
    Vulpea când n-ajunge la struguri zice cã sunt acri.
    Vulpea când n-ajunge la gãini zice cã sunt spânzurate.
    Sim. Fie upon hens! quoth the fox, because he could not reach them.
  51. GRASS grows not upon the highway.
    Pe cãrarea bãtutã nu creste iarbã.
  52. He that fears every GRASS must not walk in a meadow.
    Cine se teme de brumã nu pune vitã de vie.
    Sim. He that fears leaves, let him not go into the wood.
  53. There would be no GREAT ones if there were no little ones.
    Cei mici muncesc pentru cei mari si cei sãraci pentru cei bogati.
    Cât de bogat sã fii, fãrã un mic ajutor de la cel mai mic, nicicum poti trãi.
  54. It is hard for a GREEDY eye to have a leal heart.
    Lãcomia stricã omenia.
  55. He that lies upon the GROUND can fall no lower.
    Cine doarme pe pãmânt n-are fricã sã cadã când se întoarce.
  56. A constant GUEST is never welcome.
    Vizitele cele mai plãcute sunt cele mai rar fãcute.
    Cf. FISH and guests stink after three days.
  57. An unbidden GUEST knows not where to sit.
    Oaspetele nechemat n-are scaun.
    Nechematul la masã n-are loc.
    Nepoftitul n-are scaun.
    Cel nepoftit, locul lui dupã usã.
    Var. An unbidden guest must bring his stool with him.
    Sim. He who comes uncalled sits unserved.

0 comments:

Post a Comment